Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־מָצְאוּ (vélo motsou)

Racine du mot en hébreu : מצא
Racine du mot traduit : trouver
Traduction : et (ils ou elles) ne trouvèrent pas
Remarques : verbe type "lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel , relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

4 résultats (1-4)

Exode 15:22וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּם־סוּף וַיֵּצְאוּ אֶל־מִדְבַּר־שׁוּר וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת־יָמִים בַּמִּדְבָּר וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם
Et Moshêh fit partir Israël de la mer des roseaux, et ils sortirent vers le désert de Shour ; et ils marchèrent trois jours dans le désert, et ne trouvèrent point d’eau.
Juges 21:14וַיָּשָׁב בִּנְיָמִן בָּעֵת הַהִיא וַיִּתְּנוּ לָהֶם הַנָּשִׁים אֲשֶׁר חִיּוּ מִנְּשֵׁי יָבֵשׁ גִּלְעָד וְלֹא־מָצְאוּ לָהֶם כֵּן
Et, en ce temps-là, Binyamin revint, et ils leur donnèrent les femmes qu’on avait laissé vivre. Et ils ne trouvèrent pas ainsi pour eux. d’entre les femmes de Yavèsh de Guil'ad
2 Rois 9:35וַיֵּלְכוּ לְקָבְרָהּ וְלֹא־מָצְאוּ בָהּ כִּי אִם־הַגֻּלְגֹּלֶת וְהָרַגְלַיִם וְכַפּוֹת הַיָּדָיִם
Et ils allèrent pour l’enterrer, mais ils ne trouvèrent pas en elle que le crâne, et les pieds, et les paumes des mains.
Psaumes 76:6אֶשְׁתּוֹלְלוּ אַבִּירֵי לֵב נָמוּ שְׁנָתָם וְלֹא־מָצְאוּ כָל־אַנְשֵׁי־חַיִל יְדֵיהֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×