Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־תֵצֵא (ki tètsè)

Racine du mot en hébreu : יצא
Racine du mot traduit : sortir
Traduction : Selon le contexte:

1)que (elle) sortira

2) que tu sortiras
Remarques : 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי :car , parce que , que).

2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי :car , parce que , que).

5 résultats (1-5)

Exode 22:5כִּי־תֵצֵא אֵשׁ וּמָצְאָה קֹצִים וְנֶאֱכַל גָּדִישׁ אוֹ הַקָּמָה אוֹ הַשָּׂדֶה שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם הַמַּבְעִר אֶת־הַבְּעֵרָה
Si le feu sort et trouve des épines, et qu’un tas de gerbes, ou l'épi, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé l’incendie paiera.
Lévitique 15:16וְאִישׁ כִּי־תֵצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת־זָרַע וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־כָּל־בְּשָׂרוֹ וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב
Et qu'un écoulement de semence sorte d’un homme, alors il lavera dans l’eau toute sa chair ; et il sera impur jusqu’au soir.
Deutéronome 20:1כִּי־תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֶיךָ וְרָאִיתָ סוּס וָרֶכֶב עַם רַב מִמְּךָ לֹא תִירָא מֵהֶם כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עִמָּךְ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
Quand tu sortiras pour la guerre sur tes ennemis, et tu verras cheval et char, un peuple plus nombreux que toi, tu ne craindras pas d’eux ; car Adonaï, ton Elohim, qui t’a fait monter du pays d’Égypte, est avec toi.
Deutéronome 21:10כִּי־תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֶיךָ וּנְתָנוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּיָדֶךָ וְשָׁבִיתָ שִׁבְיוֹ
cartu sortiras pour la guerre sur tes ennemis, et 'Adonaï, ton Elohim, te le donnera en ta main, et tu feras prisonnier son captif.
Deutéronome 23:10כִּי־תֵצֵא מַחֲנֶה עַל־אֹיְבֶיךָ וְנִשְׁמַרְתָּ מִכֹּל דָּבָר רָע
quand un camp sortira sur tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×