Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֹיִבְךָ (oyivkha)

Racine du mot en hébreu : איב
Racine du mot traduit : haïr, regarder comme un ennemi
Traduction : ton ennemi
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

4 résultats (1-4)

Exode 23:4כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ אוֹ חֲמֹרוֹ תֹּעֶה הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ
que tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, errant, tu le ramèneras certainement à lui.
Deutéronome 28:55מִתֵּת לְאַחַד מֵהֶם מִבְּשַׂר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹאכֵל מִבְּלִי הִשְׁאִיר־לוֹ כֹּל בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ
de donner à un d'eux de la chair de ses fils qu'il mangera; parce qu'il n' aura plus ce qu'il a laissé de reste pour lui , dans le siège et le tourment dont ton ennemi te tourmentera dans toutes tes portes.
Deutéronome 28:57וּבְשִׁלְיָתָהּ הַיּוֹצֵת מִבֵּין רַגְלֶיהָ וּבְבָנֶיהָ אֲשֶׁר תֵּלֵד כִּי־תֹאכְלֵם בְּחֹסֶר־כֹּל בַּסָּתֶר בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ
et son arrière-faix qui sort d’entre ses pieds, et en ses fils qu’elle enfantera ; car elle les mangera en secret, en manque de tout, en siège et en tourment dont ton ennemi te tourmentera dans tes portes.
2 Samuel 4:8וַיָּבִאוּ אֶת־רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת אֶל־דָּוִד חֶבְרוֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ הִנֵּה־רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל אֹיִבְךָ אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ אֶת־נַפְשֶׁךָ וַיִּתֵּן יְהוָה לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נְקָמוֹת הַיּוֹם הַזֶּה מִשָּׁאוּל וּמִזַּרְעוֹ
Et ils amenèrent la tête d’Ish Boshêt à David, à Khêvron , et ils dirent au roi : Voici la tête d’Ish Boshêt, fils de Shaoul, ton ennemi qui cherchait ton âme ; et Adonaï a donné à mon seigneur le roi des vengeances de Shaoul et de sa semence, ce jour.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×