Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָוֵיהֶם (vvaèyhêm)

Racine du mot en hébreu : וו
Racine du mot traduit : crochet, clou
Traduction : leurs crochets

leurs clous
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Origine inconnue

5 résultats (1-5)

Exode 26:32וְנָתַתָּה אֹתָהּ עַל־אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים מְצֻפִּים זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב עַל־אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף
et tu le donneras sur quatre piliers d'acacias, recouverts d’or, leurs crochets seront d’or sur quatre bases d’argent.
Exode 26:37וְעָשִׂיתָ לַמָּסָךְ חֲמִשָּׁה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וְיָצַקְתָּ לָהֶם חֲמִשָּׁה אַדְנֵי נְחֹשֶׁת
et tu feras pour le rideau cinq piliers d'acacias, et tu les recouvriras d’or, leurs crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq bases de cuivre.
Exode 27:17כָּל־עַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף וָוֵיהֶם כָּסֶף וְאַדְנֵיהֶם נְחֹשֶׁת
Tous les piliers du parvis joints ensemble en argent, leurs crochets, d’argent, et leurs bases, de cuivre.
Exode 36:36וַיַּעַשׂ לָהּ אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וַיְצַפֵּם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וַיִּצֹק לָהֶם אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף
Et on lui fit quatre piliers d'acacias, et on les recouvrit d’or, et leurs crochets étaient d’or ; et on fondit pour eux quatre bases d’argent.
Exode 38:19וְעַמֻּדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה נְחֹשֶׁת וָוֵיהֶם כֶּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף
et ses quatre piliers, et leurs quatre bases, de cuivre ; leurs crochets, d’argent ; et le recouvrement de leurs têtes et leurs attaches, d’argent.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×