Décryptage de 2 Rois 17:35
וַיִּכְרֹת יְהוָה אִתָּם בְּרִית וַיְצַוֵּם לֵאמֹר לֹא תִירְאוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא־תִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם וְלֹא תַעַבְדוּם וְלֹא תִזְבְּחוּ לָהֶם
Et Adonaï avait coupé alliance avec eux, et il leur avait ordonné, disant : Vous ne craindrez pas d’autres dieux, et vous ne vous prosternerez pas pour eux ; et vous ne les servirez pas, et ne sacrifierez pas pour eux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּכְרֹת | כרת | couper, abattre | et (il) coupa et (il) avait coupé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אִתָּם | את | auprès, près, dans, avec | avec eux auprès d'eux | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème pluriel |
| בְּרִית | ברית | alliance, pacte | Selon le contexte: 1)(une) alliance 2)Bérit | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| וַיְצַוֵּם | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et (il) leur ordonna | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִירְאוּ | ירא | craindre | vous craindrez | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| וְלֹא־תִשְׁתַּחֲווּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et vous ne vous prosternerez pas | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַעַבְדוּם | עבד | travailler , servir | vous les servirez | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִזְבְּחוּ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | vous sacrifierez | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

