Décryptage de 2 Rois 17:39

כִּי אִם־אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם תִּירָאוּ וְהוּא יַצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד כָּל־אֹיְבֵיכֶם
mais vous craindrez Adonaï, votre Elohim, et lui vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִם־אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïsi AdonaïLE NOM relié par maqqefs à l'indicateur de complément d'objet direct et à la conjonction et adverbe (אם: si)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
תִּירָאוּיראcraindre vous craindrezverbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
יַצִּילנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté(il) délivrera
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
מִיַּדידmainde la main de ( du ou des)nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ)
כָּל־אֹיְבֵיכֶםאיבhaïr, regarder comme un ennemitous vos ennemis
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×