Décryptage de Genèse 34:28

אֶת־צֹאנָם וְאֶת־בְּקָרָם וְאֶת־חֲמֹרֵיהֶּם וְאֵת אֲשֶׁר־בָּעִיר וְאֶת־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה לָקָחוּ
ils prirent leur menu bétail, et leur gros bétail, et leurs ânes, et ce qu’il y avait dans la ville et ce qu’il y avait aux champs,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶת־צֹאנָםצאןtroupeau, menu bétail leur menu bétailnom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־בְּקָרָםבקרbœuf, gros bétail et leur gros bétailnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־חֲמֹרֵיהֶּםחמר חמורâneet leurs ânes nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.


Nota: Hapax du à la présence d'un dagesh dans le (ה) du suffixe personnel.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־בָּעִירעירvillequi est dans la ville (littéralement : que dans la ville)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, et relié par maqqef au pronom relatif invariable.
וְאֶת־אֲשֶׁראשר אשׁרque , qui et quepronom relatif invariable relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
לָקָחוּלקחprendre(ils ou elles) prirentverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×