Décryptage de 2 Rois 19:25

הֲלֹא־שָׁמַעְתָּ לְמֵרָחוֹק אֹתָהּ עָשִׂיתִי לְמִימֵי קֶדֶם וִיצַרְתִּיהָ עַתָּה הֲבֵיאתִיהָ וּתְהִי לַהְשׁוֹת גַּלִּים נִצִּים עָרִים בְּצֻרוֹת
N’as-tu pas entendu de loin, je l’ai fait, aux jours d'autrefois, et je l’ai formé ? Maintenant je l’ai amené, et tu seras pour jeter à terre des monceaux ruinés, des villes fortifiées.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֲלֹא־שָׁמַעְתָּשמע שׁמעécouter , entendreN'as-tu pas entendu ?Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé interrogatif.
לְמֵרָחוֹקרחקêtre ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir pour ce qui est lointain



adjectif (רָחֹק רָחוֹק : lointain, loin)(forme pausale), introduit par la préposition d'origine (מֵ) introduite par la préposition inséparable (ל).
אֹתָהּאתהelleelle

pronom personnel COD 3ème féminin singulier


עָשִׂיתִיעשה עשׂהfairej'ai faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier
לְמִימֵייוםjourdepuis les jours de
Nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ) introduite par la préposition inséparable (ל).
קֶדֶםקדם1)ce qui était avant; le temps ancien;-; 2) Est, Orient1)temps ancien

2)Orient


1)nom masculin singulier

2)nom masculin singulier
וִיצַרְתִּיהָיצרformeret je l'ai formée
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,précédé du Vav conjonctif
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
הֲבֵיאתִיהָבואvenirje l'ai faite venir

je l'ai amenée
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans
וּתְהִיהיהêtreSelon le contexte :

1)et qu'(elle) soit

et qu'(elle) devienne

2)et tu seras
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif féminin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier (forme courte), précédé du Vav conjonctif
לַהְשׁוֹתשאה שׁאהêtre dévastépour jeter à terre
verbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
גַּלִּיםגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)monceaux (de pierres)nom masculin pluriel
נִצִּיםנצהse disputer, se quereller, lutter, se bagarrer;-; être ou tomber en ruines Selon le contexte :

1)s'étant querellés

2) étant ruinés

1)verbe type "Pé noun -Lamed hé " conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel.

Dans le sens original de: saisir quelqu'un par les cheveux


2)verbe type "Pé noun -Lamed hé " conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel
עָרִיםעירvilleSelon le contexte :

1)(des) villes

2)Arim
1)nom féminin dont le pluriel est masculin

2) nom propre
בְּצֻרוֹתבצרcouper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible étant fortifiéesverbe conjugué au Paal participe passif féminin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×