Décryptage de 2 Rois 20:19

וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְשַׁעְיָהוּ טוֹב דְּבַר־יְהוָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ וַיֹּאמֶר הֲלוֹא אִם־שָׁלוֹם וֶאֱמֶת יִהְיֶה בְיָמָי
Et Khizqiyahou dit à Yesha'yahou : La parole d'Adonaï que tu as parlée est bonne. Et il dit : Est-ce que ce ne sera pas s'il y a paix et vérité pendant mes jours?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
חִזְקִיָּהוּחזקיהוKhizqiyahou, (Ezechias)Khizqiyahounom propre

Nom issu du verbe ( חזק : être affermi) et du nom (יהו: Adonaï)
אֶל־יְשַׁעְיָהוּישעיהוYesha'yahou, Esaïeà Yesha'yahounom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
דְּבַר־יְהוָהדברparler parole d'Adonaï

nom masculin singulier à l'état construit à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
דִּבַּרְתָּדברparlertu as parlé

tu avais parlé

verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הֲלוֹאלאne pas est ce que pas ?

n'est ce pas ?
adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
אִם־שָׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxSelon le contexte :

1)si paisible

si tranquille


2)si paix
1)adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)

2)nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
וֶאֱמֶתאמן étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableet vériténom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle)
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

בְיָמָייוםjouren mes jours
Nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×