Décryptage de 1 Chroniques 6:55

וּמִמַּחֲצִית מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עָנֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בִּלְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ לְמִשְׁפַּחַת לִבְנֵי־קְהָת הַנּוֹתָרִים
et de la demi-branche de Menashêh : Anèr et ses banlieues et Bileam et ses banlieues; pour les familles des fils de Qehat qui restent.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִמַּחֲצִיתחצהdiviser , partager (en deux) et du demi

et de la moitié de
nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
מַטֵּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, incliner(une) branche de

(un) bâton de
nom masculin ou féminin, singulier, à l'état construit

Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé Menashêh

Nom propre

Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
אֶת־עָנֵרענרAnerAnernom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָגרש גרשׁchasser, répudier, rejeteret ses banlieues nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.



Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages.


peut désigner également l'espace qui est autour des villes.
וְאֶת־בִּלְעָםבלעםBileamet Bileam

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif


nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple
וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָגרש גרשׁchasser, répudier, rejeteret ses banlieues nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.



Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages.


peut désigner également l'espace qui est autour des villes.
לְמִשְׁפַּחַתמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu pour (une) famille denom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)


nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
לִבְנֵי־קְהָתקהתQehatpour (les) fils de Qehatnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: semble provenir du verbe (קהא : se rassembler)
הַנּוֹתָרִיםיתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, excellerles étant restésverbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×