Décryptage de 1 Chroniques 6:63
וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ לְמִזְרַח הַיַּרְדֵּן מִמַּטֵּה רְאוּבֵן אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַהְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ
et de l'autre côté du Yardèn de Yerikho , au levant du Yardèn, de la branche de Reouven : Bêtsêr, au désert, et ses banlieues, et Yaetsah et ses banlieues,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמֵעֵבֶר | עבר | passer , traverser, aller au travers | et (à partir) de l'autre côté | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédé du Vav conjonctif |
| לְיַרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | pour Yardèn (Jourdain) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| יְרֵחוֹ | ירחו | Yerèkho (Jéricho) | Yerèkho | nom propre. Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |
| לְמִזְרַח | זרח | monter, se lever (le soleil ou la lumière) | pour levant de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| מִמַּטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | (issu) de (une) branche de (issu) de (un) bâton de | nom masculin ou féminin, singulier, à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ) Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| רְאוּבֵן | ראובן | Reouven, Ruben | Reouven ( Ruben) | nom propre. Composé du verbe (ראה:voir)conjugué au Paal impératif pluriel et du nom ( בן:fils ). Signifie : voyez un fils |
| אֶת־בֶּצֶר | בצר | Bêtsêr | Bêtsêr | nom propre relié par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct . nom issu du verbe (בצר: couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible) ville fortifiée |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | et ses banlieues | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages. peut désigner également l'espace qui est autour des villes. |
| וְאֶת־יַהְצָה | יהצה | Yaetsah | et Yaetsah | nom propre relié par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | et ses banlieues | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages. peut désigner également l'espace qui est autour des villes. |

