Décryptage de 1 Chroniques 20:5
וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־יָעִיר אֶת־לַחְמִי אֲחִי גָּלְיָת הַגִּתִּי וְעֵץ חֲנִיתוֹ כִּמְנוֹר אֹרְגִים
Et il y eut encore un combat avec des Pelishtim : et Êlkhanan, fils de Yaïr, frappa Lakhmi, frère de Goliat, le guitti ; et le bois de sa lance était comme une poutre des tisserands.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתְּהִי־עוֹד | היה | être | et (elle) fut encore | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à l'adverbe (עוד:encore , de nouveau , continuellement , beaucoup). |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| אֶת־פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | Selon le contexte : 1)(des) Pelishtim 2)avec (des) Pelishtim | 1)nom propre pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre pluriel relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de). Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶלְחָנָן | אלחנן | Elkhanan | Elkhanan | nom propre. Nom issu du nom (אל: Elohim) et du verbe (חנן:faire grâce) et signifie: Elohim fait grâce. |
| בֶּן־יָעִיר | יעיר | Yaïr | fils de Yaïr | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit . |
| אֶת־לַחְמִי | לחם | pain;-; Lakhmi | Selon le contexte : 1)mon pain 2)Lakhmi | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֲחִי | אח | frère , parent, prochain | Selon le contexte : 1)frère de 2)Akhi | 1)nom masculin singulier à l'état construit 2(nom propre |
| גָּלְיָת | גלית | Goliat | Goliat | nom propre Nom issu du verbe (גלה: dénuder; découvrir, faire connaître; être emmené en captivité, être exilé) et signifierait : exilé |
| הַגִּתִּי | גתי | guitti | le guitti | nom de peuple masculin singulier avec article Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin) |
| וְעֵץ | עץ עצ | arbre bois | Selon le contexte: 1)et (un) arbre 2)et (un) bois | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| חֲנִיתוֹ | חנה | décliner, baisser | sa lance | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier Ainsi nommé à cause de sa flexibilité |
| כִּמְנוֹר | מנור | poutre, ensouple | comme (une) poutre de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| אֹרְגִים | ארג | tresser ou tisser (comme une araignée) | (des) tisserands (littéralement: (des) tissant) | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. Utilisé en tant que substantif |

