Décryptage de 1 Chroniques 21:23
וַיֹּאמֶר אָרְנָן אֶל־דָּוִיד קַח־לָךְ וְיַעַשׂ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב בְּעֵינָיו רְאֵה נָתַתִּי הַבָּקָר לָעֹלוֹת וְהַמּוֹרִגִּים לָעֵצִים וְהַחִטִּים לַמִּנְחָה הַכֹּל נָתָתִּי
Et Ornan dit à David : Prends pour toi, et que mon seigneur le roi, fasse ce qui est bon à ses yeux. Vois, je donne le bœuf pour les holocaustes, et les traîneaux à battre pour le bois, et les froments pour l'offrande : je donne tout.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אָרְנָן | ארנן | Ornan | Ornan | nom propre. C'est Aravnah (2 Samuel 24 verset 16) |
| אֶל־דָּוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | vers David | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| קַח־לָךְ | לקח | prendre | prends pour toi | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| וְיַעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et que (il) fasse | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| הַטּוֹב | טוב | être bon | le bon (ou : le bien) | adjectif masculin singulier avec article |
| בְּעֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | 1)dans ses regards 2) à ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| רְאֵה | ראה | voir | Vois ! | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| הַבָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | le gros bétail le boeuf | nom masculin singulier avec article. Nom féminin uniquement en Job 1:14 |
| לָעֹלוֹת | עלה | monter; croître | pour les holocaustes ( ou sacrifices par le feu) ( littéralement : pour les montées) | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְהַמּוֹרִגִּים | מורג | traîneau à battre | les traineaux à battre | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. Aussi appelés traineaux de depiquage. Traîneau fait de 3ou 4 rondins de bois reliés ensemble, et armés de pierres ou de métal, pour séparer le grain de la paille, tiré par le bétail. |
| לָעֵצִים | עץ עצ | arbre bois | pour les bois | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְהַחִטִּים | חטה | froment | et les froments | nom feminin dont le pluriel est masculin, avec article précédé du Vav conjonctif. |
| לַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | pour l'offrande pour le présent pour le don | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé. Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| הַכֹּל | כל | tout, toute | le tout | adverbe avec article |
| נָתָתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier (forme pausale) |

