Décryptage de 1 Chroniques 22:17

וַיְצַו דָּוִיד לְכָל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל לַעְזֹר לִשְׁלֹמֹה בְנוֹ
Et David commanda à tous les princes d’Israël d’aider à Shlomoh, son fils

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְצַוצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    et (il) ordonna

et (il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִידדודDavid , bien-aimé , chériDavidnom propre
לְכָל־שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince pour tous maîtres de

pour tous princes de

pour tous gouverneurs de

pour tous intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לַעְזֹרעזרaider , secourir , assister pour aider

pour secourir

pour assister

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לִשְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, Salomonpour Shlomoh
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) .

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
בְנוֹבןfilsson fils

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×