Décryptage de 2 Chroniques 2:13

בֶּן־אִשָּׁה מִן־בְּנוֹת דָּן וְאָבִיו אִישׁ־צֹרִי יוֹדֵעַ לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב־וּבַכֶּסֶף בַּנְּחֹשֶׁת בַּבַּרְזֶל בָּאֲבָנִים וּבָעֵצִים בָּאַרְגָּמָן בַּתְּכֵלֶת וּבַבּוּץ וּבַכַּרְמִיל וּלְפַתֵּחַ כָּל־פִּתּוּחַ וְלַחְשֹׁב כָּל־מַחֲשָׁבֶת אֲשֶׁר יִנָּתֶן־לוֹ עִם־חֲכָמֶיךָ וְחַכְמֵי אֲדֹנִי דָּוִיד אָבִיךָ
fils d’une femme issue des filles de Dan, et son père est homme de Tsori, sachant travailler dans l'or, et dans l'argent, dans le cuivre, dans le fer, dans les pierres, et dans le bois, dans le pourpre, dans le bleu ciel, et en byssus, et en cramoisi, et pour entailler toute gravure et méditer toute idée; ce qui lui sera donné, avec tes sages et les sages de mon seigneur David, ton père.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בֶּן־אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse (un) fils de femmenom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils)à l'état construit
מִן־בְּנוֹתבתfille(issu) des filles denom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מן)
דָּןדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel)1)jugeant

2)juge

3)Dan
Selon le contexte :

1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)substantif masculin singulier

3)nom propre
וְאָבִיואבpèreet son pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אִישׁ־צֹרִיצוריtsorihomme de tsorinom de peuple masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (איש: homme)


de Tsor (roc)
יוֹדֵעַידעsavoir , connaître sachant

connaissant

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּזָּהָב־וּבַכֶּסֶףזהבorpar l'or et par l'argent nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé relié par maqqef au nom masculin singulier (כֶּסֶף: argent) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
בַּנְּחֹשֶׁתנחשת נחשׁתcuivrepar le cuivrenom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
בַּבַּרְזֶלברזלferpar le fernom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé
בָּאֲבָנִיםאבןpierre , caillou par les pierresnom féminin dont le pluriel est masculin, introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: nom irrégulier
וּבָעֵצִיםעץ עצarbre, bois et dans les boisnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif.
בָּאַרְגָּמָןארגמןpourpredans le pourpre (violet rougeâtre)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
בַּתְּכֵלֶתתכלתbleu ciel dans le bleu ciel nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Issu d'un crustacé à coquille de couleur bleue utilisé pour teinter les vêtements et autres.
וּבַבּוּץבוץbyssus (lin très fin)dans le byssus nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
וּבַכַּרְמִילכרמילcramoisiet dans le cramoisi nom masculin introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé,précédé du Vav conjonctif

Couleur rouge profond tirant sur le violet.

Produit à partir des corps séchés de la cochenille du chêne kermès.
וּלְפַתֵּחַפתחouvriret pour ouvrir

et pour entailler
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler
כָּל־פִּתּוּחַפתחouvrirtoute gravure nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler
וְלַחְשֹׁבחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditer et pour méditerverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
כָּל־מַחֲשָׁבֶתחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditertoute pensée

toute idée

tout dessein
nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).(forme pausale).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִנָּתֶן־לוֹנתנdonner(il) sera donné pour luiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עִם־חֲכָמֶיךָחכםêtre ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchiavec tes sagesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec)
וְחַכְמֵיחכםêtre ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchiet (les) sages denom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif
אֲדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître Selon le contexte:

1)mon seigneur

2)Adoni
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom propre
דָּוִידדודDavid , bien-aimé , chériDavidnom propre
אָבִיךָאבpèreton pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×