Décryptage de 2 Chroniques 2:13
בֶּן־אִשָּׁה מִן־בְּנוֹת דָּן וְאָבִיו אִישׁ־צֹרִי יוֹדֵעַ לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב־וּבַכֶּסֶף בַּנְּחֹשֶׁת בַּבַּרְזֶל בָּאֲבָנִים וּבָעֵצִים בָּאַרְגָּמָן בַּתְּכֵלֶת וּבַבּוּץ וּבַכַּרְמִיל וּלְפַתֵּחַ כָּל־פִּתּוּחַ וְלַחְשֹׁב כָּל־מַחֲשָׁבֶת אֲשֶׁר יִנָּתֶן־לוֹ עִם־חֲכָמֶיךָ וְחַכְמֵי אֲדֹנִי דָּוִיד אָבִיךָ
fils d’une femme issue des filles de Dan, et son père est homme de Tsori, sachant travailler dans l'or, et dans l'argent, dans le cuivre, dans le fer, dans les pierres, et dans le bois, dans le pourpre, dans le bleu ciel, et en byssus, et en cramoisi, et pour entailler toute gravure et méditer toute idée; ce qui lui sera donné, avec tes sages et les sages de mon seigneur David, ton père.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בֶּן־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (un) fils de femme | nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils)à l'état construit |
| מִן־בְּנוֹת | בת | fille | (issu) des filles de | nom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) |
| דָּן | דין | juger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel) | 1)jugeant 2)juge 3)Dan | Selon le contexte : 1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)substantif masculin singulier 3)nom propre |
| וְאָבִיו | אב | père | et son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אִישׁ־צֹרִי | צורי | tsori | homme de tsori | nom de peuple masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (איש: homme) de Tsor (roc) |
| יוֹדֵעַ | ידע | savoir , connaître | sachant connaissant | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בַּזָּהָב־וּבַכֶּסֶף | זהב | or | par l'or et par l'argent | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé relié par maqqef au nom masculin singulier (כֶּסֶף: argent) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| בַּנְּחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | par le cuivre | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| בַּבַּרְזֶל | ברזל | fer | par le fer | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé |
| בָּאֲבָנִים | אבן | pierre , caillou | par les pierres | nom féminin dont le pluriel est masculin, introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: nom irrégulier |
| וּבָעֵצִים | עץ עצ | arbre, bois | et dans les bois | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif. |
| בָּאַרְגָּמָן | ארגמן | pourpre | dans le pourpre (violet rougeâtre) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| בַּתְּכֵלֶת | תכלת | bleu ciel | dans le bleu ciel | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Issu d'un crustacé à coquille de couleur bleue utilisé pour teinter les vêtements et autres. |
| וּבַבּוּץ | בוץ | byssus (lin très fin) | dans le byssus | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וּבַכַּרְמִיל | כרמיל | cramoisi | et dans le cramoisi | nom masculin introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé,précédé du Vav conjonctif Couleur rouge profond tirant sur le violet. Produit à partir des corps séchés de la cochenille du chêne kermès. |
| וּלְפַתֵּחַ | פתח | ouvrir | et pour ouvrir et pour entailler | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler |
| כָּל־פִּתּוּחַ | פתח | ouvrir | toute gravure | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler |
| וְלַחְשֹׁב | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | et pour méditer | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־מַחֲשָׁבֶת | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | toute pensée toute idée tout dessein | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).(forme pausale). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִנָּתֶן־לוֹ | נתנ | donner | (il) sera donné pour lui | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עִם־חֲכָמֶיךָ | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | avec tes sages | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec) |
| וְחַכְמֵי | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | et (les) sages de | nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| אָבִיךָ | אב | père | ton père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |

