Décryptage de 2 Chroniques 6:24

וְאִם־יִנָּגֵף עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי אוֹיֵב כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ וְשָׁבוּ וְהוֹדוּ אֶת־שְׁמֶךָ וְהִתְפַּלְלוּ וְהִתְחַנְּנוּ לְפָנֶיךָ בַּבַּיִת הַזֶּה
Et si ton peuple Israël est battu devant un ennemi, parce qu’ils auront fauté contre toi, et ils retourneront, et remercieront ton nom, et te prieront, et supplieront devant toi dans cette maison :

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־יִנָּגֵףנגףfrapper, heurter (principalement attribué à Dieu)et si (il) sera frappé verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif
עַמְּךָעםpeupleton peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
אוֹיֵבאיבhaïr, regarder comme un ennemi(un) enneminom masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יֶחֶטְאוּ־לָךְחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(ils) pécheront envers toi

(ils) fauteront envers toi
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).
וְשָׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils ou elles) retournerontverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
וְהוֹדוּידהjeter, lancer, tirer (action de la main)et (ils ou elles) loueront

et (ils ou elles) remercieront

et (ils ou elles) rendront grâce

verbe type " Pé vav- Led hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.
אֶת־שְׁמֶךָשם שׁםnomton nomnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְהִתְפַּלְלוּפללjuger, arbitreret (ils ou elles) prieront
verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
וְהִתְחַנְּנוּחנןfaire grâce, épargner, compatir , accorderet (ils ou elles) supplieront
verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie:supplier, implorer la grâce
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּבַּיִתביתmaisondans la maisonnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×