Décryptage de 2 Chroniques 10:15

וְלֹא־שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֶל־הָעָם כִּי־הָיְתָה נְסִבָּה מֵעִם הָאֱלֹהִים לְמַעַן הָקִים יְהוָה אֶת־דְּבָרוֹ אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד אֲחִיָּהוּ הַשִּׁלוֹנִי אֶל־יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט
Et le roi n’écouta pas le peuple, car elle était se tournant d'auprès Elohim, afin que Adonaï fasse se lever sa parole, qu’il avait parlée par la main Akhiyahou, le shiloni, à Yaroveam, fils de Nevat.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־שָׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et (il) n'entendait pas

et (il) n'entendit pas


et (il) n'écoutait pas

et (il) n'écouta pas


Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אֶל־הָעָםעםpeuplevers le peuplenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:vers).
כִּי־הָיְתָההיהêtre car (elle) était

verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que )
נְסִבָּהסבבtourner , entourer, faire le tour se tournant

se dirigeant

verbe type " Géminé " conjugué au Nifal participe passif féminin singulier
מֵעִםעםavecd'auprès

d'entre

de la part de

d'avec
préposition introduite par la préposition d'origine (מ).


הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
הָקִיםקוםse lever faire se lever

dresser

ériger
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif construit.


Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־דְּבָרוֹדברparlersa parole

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
דִּבֶּרדברparler(il) a parlé

(il) parla

(il) avait parlé
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
בְּיַדידmaindans la main de

par la main de

nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Hébreue et Araméenne
אֲחִיָּהוּאחיהוAkhiyah, AkhiyahouAkhiyah

Akhiyahou
nom propre.

Nom issu du nom masculin singulier (אח: frère, prochain) et au nom propre (יה: Adonaï)
הַשִּׁלוֹנִישׁלניshilonile shiloninom de peuple masculin singulier avec article


Issu de Shilo
אֶל־יָרָבְעָםירבעםYaroveam, Jéroboamvers Yaroveam
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Nom composé du verbe (רבה: être nombreux) et du nom masculin singulier (עם: peuple) et signifie : de qui le peuple est nombreux.
בֶּן־נְבָטנבטNevatfils de Nevatnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (נבט: regarder, considérer, jeter un regard)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×