Décryptage de 2 Chroniques 15:4

וַיָּשָׁב בַּצַּר־לוֹ עַל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיְבַקְשֻׁהוּ וַיִּמָּצֵא לָהֶם
et il retourna, dans sa détresse, auprès d'Adonaï, Elohim d’Israël. Et ils le cherchèrent, et il fut trouvé pour eux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַּצַּר־לוֹצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissédans la détresse à lui


nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
עַל־יְהוָהיהוהAdonaïsur Adonaï(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de).
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיְבַקְשֻׁהוּבקש בקשׁchercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclameret (ils) le cherchèrent

verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
וַיִּמָּצֵאמצאtrouver et (il) fut trouvéverbe type "lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif .
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×