Décryptage de 2 Chroniques 19:6

וַיֹּאמֶר אֶל־הַשֹּׁפְטִים רְאוּ מָה־אַתֶּם עֹשִׂים כִּי לֹא לְאָדָם תִּשְׁפְּטוּ כִּי לַיהוָה וְעִמָּכֶם בִּדְבַר מִשְׁפָּט
Et il dit aux juges : Voyez ce que vous faites ; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour Adonaï, et il sera avec vous dans une parole de jugement.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־הַשֹּׁפְטִיםשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) aux juges (littéralement : aux jugeant)verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
רְאוּראהvoirvoyez !

verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel.
מָה־אַתֶּםvousquoi vous ?pronom personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
עֹשִׂיםעשה עשׂהfairefaisant

réalisant

pratiquant
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
לְאָדָםאדםêtre rougepour l'être humainnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
תִּשְׁפְּטוּשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) vous jugerez
verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְעִמָּכֶםעםavecet avec vous préposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédée du Vav conjonctif
בִּדְבַרדברparler Selon le contexte :

1)en parole de

par (la) parole de


2)dans l'affaire de


nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב).

La parole étant creatrice
מִשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) 1)jugement

justice

droit

2)Mishpat
1)nom masculin singulier

2) nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×