Décryptage de 2 Chroniques 19:10
וְכָל־רִיב אֲשֶׁר־יָבוֹא עֲלֵיכֶם מֵאֲחֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵיהֶם בֵּין־דָּם לְדָם בֵּין־תּוֹרָה לְמִצְוָה לְחֻקִּים וּלְמִשְׁפָּטִים וְהִזְהַרְתֶּם אֹתָם וְלֹא יֶאְשְׁמוּ לַיהוָה וְהָיָה־קֶצֶף עֲלֵיכֶם וְעַל־אֲחֵיכֶם כֹּה תַעֲשׂוּן וְלֹא תֶאְשָׁמוּ
Et tout procès qui viendra sur vous de vos frères qui demeurent dans leurs villes, entre sang pour sang, entre torah pour commandement, pour décrets et jugements, alors vous les avertirez et ils ne se rendront pas coupables envers Adonaï, et il n’y aura pas de colère sur vous et sur vos frères. Vous ferez ainsi, et vous ne vous rendrez pas coupables.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־רִיב | ריב | contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider | et tout procès et toute querelle | nom masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר־יָבוֹא | בוא | venir | que (il) viendra | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מֵאֲחֵיכֶם | אח | frère , parent, prochain | (issu ou à partir) de vos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הַיֹּשְׁבִים | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | les demeurant les s'asseyant les étant assis | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |
| בְּעָרֵיהֶם | עיר | ville | dans leurs villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בֵּין־דָּם | אדם | être rouge | entre sang | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition ( בֵין : entre) |
| לְדָם | אדם | être rouge | pour sang | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בֵּין־תּוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | entre (une) torah entre (un) enseignement entre (une) instruction entre (une) loi | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition ( בֵין : entre). Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire |
| לְמִצְוָה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | pour (un) commandement pour (une) Mitspah | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְחֻקִּים | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | pour (des) décrets | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance. |
| וּלְמִשְׁפָּטִים | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et pour (des) jugements et pour (des) justices | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| וְהִזְהַרְתֶּם | זהר | briller, éclairer, être brillant | et vous les avertirez et vous les préviendrez | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal Au Hifil, signifie : avertir, prévenir; faire briller; et sous la forme métaphysique : enseigner |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יֶאְשְׁמוּ | אשם אשׁם | manquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté | (ils) se rendront coupables | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְהָיָה־קֶצֶף | קצף | être ou se mettre en colère, être indigné | et (il) sera (une) colère et (il) sera (une) écume | nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" (היה: être) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וְעַל־אֲחֵיכֶם | אח | frère , parent, prochain | et sur vos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) précédée du Vav conjonctif. |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| תַעֲשׂוּן | עשה עשׂה | faire | vous ferez | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.(suivi du noun paragogique). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֶאְשָׁמוּ | אשם אשׁם | manquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté | vous vous rendrez coupables | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

