Décryptage de 2 Chroniques 22:11

וַתִּקַּח יְהוֹשַׁבְעַת בַּת־הַמֶּלֶךְ אֶת־יוֹאָשׁ בֶּן־אֲחַזְיָהוּ וַתִּגְנֹב אֹתוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵי־הַמֶּלֶךְ הַמּוּמָתִים וַתִּתֵּן אֹתוֹ וְאֶת־מֵינִקְתּוֹ בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת וַתַּסְתִּירֵהוּ יְהוֹשַׁבְעַת בַּת־הַמֶּלֶךְ יְהוֹרָם אֵשֶׁת יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן כִּי הִיא הָיְתָה אֲחוֹת אֲחַזְיָהוּ מִפְּנֵי עֲתַלְיָהוּ וְלֹא הֱמִיתָתְהוּ
Mais Yehoshav'at, fille du roi, prit Yoash, fils d’Akhaz'yahou, et le déroba du milieu des fils du roi mis à mort, et le donna, lui et sa nourrice, dans la chambre des lits. Et Yehoshav'at, fille du roi Yehoram, femme de Yehoyadah, le prêtre, qui était sœur d’Akhaz'yahou,le cacha de devant Atal'yahou, ; et elle ne le mit pas à mort.

Nota : elle ne le mit pas à mort: il s'agit d'Atal'yahou

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּקַּחלקחprendreet ( elle) prit

et (elle) a pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif
יְהוֹשַׁבְעַתיהושׁבעתYehoshav'atYehoshav'atnom propre.


Il s'agit de "יהושׁבע"(Yehoshêva). Voir 2 Rois 11: 2.
בַּת־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(la) fille du roi nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom féminin singulier(בת: fille) à l'état construit.
אֶת־יוֹאָשׁיואש יואשׁYoashYoashnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du verbe (יאשׁ: désespérer, Être abattu dans l'esprit)
בֶּן־אֲחַזְיָהוּאחזיהוAkhazyahou, (Achazia)fils d'Akhazyahounom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.
וַתִּגְנֹבגנבvoler, dérober, enlever 1)et (elle) déroba
et (elle) a dérobé

2)et tu dérobas
et tu as dérobé
1) verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif

2)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
מִתּוֹךְתוךmilieudu milieu (de ou du)nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ)
בְּנֵי־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(des) fils du roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit
הַמּוּמָתִיםמותmourir , périr(littéralement : les étant mis à mort)verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal participe passif masculin pluriel avec article.
וַתִּתֵּןנתןdonnerSelon le contexte :

1)et (elle) a donné

et (elle) donna

2)et tu as donné

et tu donnas
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif


2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
וְאֶת־מֵינִקְתּוֹינקsucer, téter et sa nourrice (littéralement : et la faisant téter lui; ou : et l'allaitant lui)verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

utilisé comme Substantif.
בַּחֲדַרחדרinclure, assiéger, entourer dans la chambre de





nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) .

Ainsi nommé car elle est intérieure
הַמִּטּוֹתנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerles lits
nom féminin pluriel avec article.

Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins
וַתַּסְתִּירֵהוּסתרcacher, tenir secret; boucher, fermeret (elle) le cacha
verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
יְהוֹשַׁבְעַתיהושׁבעתYehoshav'atYehoshav'atnom propre.


Il s'agit de "יהושׁבע"(Yehoshêva). Voir 2 Rois 11: 2.
בַּת־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(la) fille du roi nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom féminin singulier(בת: fille) à l'état construit.
יְהוֹרָםיהורםYehoramYehoram
nom propre

Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant
אֵשֶׁתאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse femme denom féminin singulier à l'état construit
יְהוֹיָדָעיהוידעYehoyadaYehoyada
nom propre

nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
אֲחוֹתאחfrère , parent, prochain sœur de nom féminin singulier à l'état construit.
אֲחַזְיָהוּאחזיהוAkhazyahou, (Achazia)Akhazyahou
nom propre.

Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu.
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: depuis des faces de)
préposition à l'état construit
עֲתַלְיָהוּעתליהוAtal'yahouAtal'yahounom propre.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הֱמִיתָתְהוּמותmourir, périr(elle) le fit mourirverbe type " Ayin vav" conjugué Hifil accompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×