Décryptage de 2 Chroniques 22:11
וַתִּקַּח יְהוֹשַׁבְעַת בַּת־הַמֶּלֶךְ אֶת־יוֹאָשׁ בֶּן־אֲחַזְיָהוּ וַתִּגְנֹב אֹתוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵי־הַמֶּלֶךְ הַמּוּמָתִים וַתִּתֵּן אֹתוֹ וְאֶת־מֵינִקְתּוֹ בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת וַתַּסְתִּירֵהוּ יְהוֹשַׁבְעַת בַּת־הַמֶּלֶךְ יְהוֹרָם אֵשֶׁת יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן כִּי הִיא הָיְתָה אֲחוֹת אֲחַזְיָהוּ מִפְּנֵי עֲתַלְיָהוּ וְלֹא הֱמִיתָתְהוּ
Mais Yehoshav'at, fille du roi, prit Yoash, fils d’Akhaz'yahou, et le déroba du milieu des fils du roi mis à mort, et le donna, lui et sa nourrice, dans la chambre des lits. Et Yehoshav'at, fille du roi Yehoram, femme de Yehoyadah, le prêtre, qui était sœur d’Akhaz'yahou,le cacha de devant Atal'yahou, ; et elle ne le mit pas à mort.
Nota : elle ne le mit pas à mort: il s'agit d'Atal'yahou
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתִּקַּח | לקח | prendre | et ( elle) prit et (elle) a pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif |
| יְהוֹשַׁבְעַת | יהושׁבעת | Yehoshav'at | Yehoshav'at | nom propre. Il s'agit de "יהושׁבע"(Yehoshêva). Voir 2 Rois 11: 2. |
| בַּת־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (la) fille du roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom féminin singulier(בת: fille) à l'état construit. |
| אֶת־יוֹאָשׁ | יואש יואשׁ | Yoash | Yoash | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe (יאשׁ: désespérer, Être abattu dans l'esprit) |
| בֶּן־אֲחַזְיָהוּ | אחזיהו | Akhazyahou, (Achazia) | fils d'Akhazyahou | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu. |
| וַתִּגְנֹב | גנב | voler, dérober, enlever | 1)et (elle) déroba et (elle) a dérobé 2)et tu dérobas et tu as dérobé | 1) verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif 2)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| מִתּוֹךְ | תוך | milieu | du milieu (de ou du) | nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ) |
| בְּנֵי־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (des) fils du roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit |
| הַמּוּמָתִים | מות | mourir , périr | (littéralement : les étant mis à mort) | verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal participe passif masculin pluriel avec article. |
| וַתִּתֵּן | נתן | donner | Selon le contexte : 1)et (elle) a donné et (elle) donna 2)et tu as donné et tu donnas | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| וְאֶת־מֵינִקְתּוֹ | ינק | sucer, téter | et sa nourrice (littéralement : et la faisant téter lui; ou : et l'allaitant lui) | verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. utilisé comme Substantif. |
| בַּחֲדַר | חדר | inclure, assiéger, entourer | dans la chambre de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) . Ainsi nommé car elle est intérieure |
| הַמִּטּוֹת | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | les lits | nom féminin pluriel avec article. Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins |
| וַתַּסְתִּירֵהוּ | סתר | cacher, tenir secret; boucher, fermer | et (elle) le cacha | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| יְהוֹשַׁבְעַת | יהושׁבעת | Yehoshav'at | Yehoshav'at | nom propre. Il s'agit de "יהושׁבע"(Yehoshêva). Voir 2 Rois 11: 2. |
| בַּת־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (la) fille du roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom féminin singulier(בת: fille) à l'état construit. |
| יְהוֹרָם | יהורם | Yehoram | Yehoram | nom propre Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant |
| אֵשֶׁת | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | femme de | nom féminin singulier à l'état construit |
| יְהוֹיָדָע | יהוידע | Yehoyada | Yehoyada | nom propre nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| הָיְתָה | היה | être | (elle) a été (elle) était (elle) fut | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| אֲחוֹת | אח | frère , parent, prochain | sœur de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| אֲחַזְיָהוּ | אחזיהו | Akhazyahou, (Achazia) | Akhazyahou | nom propre. Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu. |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| עֲתַלְיָהוּ | עתליהו | Atal'yahou | Atal'yahou | nom propre. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הֱמִיתָתְהוּ | מות | mourir, périr | (elle) le fit mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué Hifil accompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

