Décryptage de 2 Chroniques 24:27
וּבָנָיו יִרֶב הַמַּשָּׂא עָלָיו וִיסוֹד בֵּית הָאֱלֹהִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל־מִדְרַשׁ סֵפֶר הַמְּלָכִים וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו
Et ses fils, que le fardeau se multiplie à son sujet! : et la fondation de la maison d'Elohim; les voici écrits dans les commentaires du livre des rois. Et Amats'yahou, son fils, régna à sa place.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבָנָיו | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif |
| יִרֶב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | que (il) se multiplie ! que (il) augmente ! | verbe type "pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal jussif masculin singulier En 2 Chroniques 24 verset 27 : c'est un Qéré, le Kétiv étant "ורב". |
| הַמַּשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | le fardeau la charge le portage | nom masculin singulier avec article . |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| וִיסוֹד | יסד | fonder, constituer, établir | et (une) fondation | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| הִנָּם | הנה | voici | les voici | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| כְּתוּבִים | כתב | écrire | (étant) écrits | verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel. |
| עַל־מִדְרַשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | sur (le) commentaire de sur (l')interprétation de sur (l')étude de sur (le) midrash de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: sur, dessus) |
| סֵפֶר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | 1)(un) livre (une) lettre (une) écriture | 1)nom masculin singulier |
| הַמְּלָכִים | מלכ מלך | régner, dominer | les rois | nom masculin pluriel avec article |
| וַיִּמְלֹךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et (il) régna | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֲמַצְיָהוּ | אמציהו | Amats'yahou | Amats'yahou | nom propre. Nom composé du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : fortifié d'Adonaï |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| תַּחְתָּיו | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | à sa place sous lui | préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier |

