Décryptage de 2 Chroniques 28:2

וַיֵּלֶךְ בְּדַרְכֵי מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וְגַם מַסֵּכוֹת עָשָׂה לַבְּעָלִים
mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, et même il fit des fontes pour les Baals ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
בְּדַרְכֵידרךchemin , voie , routedans (les) voies denom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
מַלְכֵימלכ מלךrégner, dominerrois de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
מַסֵּכוֹתנסךrépandre (un fluide),verser(des) fontes (littéralement: (des) coulées de métal)nom féminin pluriel
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לַבְּעָלִיםבעלposséder, prendre possession, dominer pour les baals ( les maîtres, ceux qui possèdent)( ou : vers les Baals) nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×