Décryptage de 2 Chroniques 28:4
וַיְזַבֵּחַ וַיְקַטֵּר בַּבָּמוֹת וְעַל־הַגְּבָעוֹת וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן
Et il sacrifiait et brûlait des parfums sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְזַבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | et (il) sacrifiait fréquemment | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : sacrifier beaucoup ou fréquemment, constamment. |
| וַיְקַטֵּר | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | 1)et (il) brûlait des parfums | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.. Au Piel, signifie : offrir des odeurs; brûler des parfums |
| בַּבָּמוֹת | במה | haut lieu (pour offrir des sacrifices) | dans les hauts lieux | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וְעַל־הַגְּבָעוֹת | גבעה | colline | et sur les collines | nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif. Racine verbale incertaine |
| וְתַחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)et sous et à la place 2)et Takhat | 1)préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif. 2) nom propre précédé du Vav conjonctif |
| כָּל־עֵץ | עץ עצ | arbre bois | tout arbre | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe " tout" |
| רַעֲנָן | רען | verdir | vert | adjectif masculin singulier. Verbe non usité au Paal |

