Décryptage de 2 Chroniques 28:4

וַיְזַבֵּחַ וַיְקַטֵּר בַּבָּמוֹת וְעַל־הַגְּבָעוֹת וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן
Et il sacrifiait et brûlait des parfums sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְזַבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifieret (il) sacrifiait fréquemment verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : sacrifier beaucoup ou fréquemment, constamment.
וַיְקַטֵּרקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer 1)et (il) brûlait des parfumsverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif..

Au Piel, signifie : offrir des odeurs; brûler des parfums
בַּבָּמוֹתבמהhaut lieu (pour offrir des sacrifices)dans les hauts lieux
nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וְעַל־הַגְּבָעוֹתגבעהcollineet sur les collinesnom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.

Racine verbale incertaine
וְתַחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :


1)et sous

et à la place


2)et Takhat
1)préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif.

2) nom propre précédé du Vav conjonctif
כָּל־עֵץעץ עצarbre boistout arbrenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe " tout"
רַעֲנָןרעןverdirvertadjectif masculin singulier.

Verbe non usité au Paal
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×