Décryptage de 2 Chroniques 31:21
וּבְכָל־מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר־הֵחֵל בַּעֲבוֹדַת בֵּית־הָאֱלֹהִים וּבַתּוֹרָה וּבַמִּצְוָה לִדְרֹשׁ לֵאלֹהָיו בְּכָל־לְבָבוֹ עָשָׂה וְהִצְלִיחַ
Et dans tout l'ouvrage qu’il commença, dans le service de la maison de Elohim et dans la torah et dans le commandement, pour chercher son Elohim, il fit de tout son cœur, et réussit.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְכָל־מַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | et dans tout ouvrage et dans toute oeuvre et dans toute réalisation et dans toute fabrication | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב), et précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־הֵחֵל | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | que (il) avait commencé | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable . Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer. |
| בַּעֲבוֹדַת | עבד | travailler , servir | dans (le) service de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בֵּית־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | maison de l'Elohim | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison). L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| וּבַתּוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | dans la torah dans l'enseignement dans l'instruction dans la loi | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, monter; également enseigner ou instruire |
| וּבַמִּצְוָה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et dans le commandement | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif. |
| לִדְרֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | pour rechercher pour consulter | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לֵאלֹהָיו | אלוה | dieu, divinité | (littéralement: pour son Elohim) | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּכָל־לְבָבוֹ | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | dans tout son coeur par tout son coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב). Le coeur לבב est le siège de la vie |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| וְהִצְלִיחַ | צלח | Franchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bien | Selon le contexte : 1)et (il) fera réussir 3)et (il) réussit | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |

