Décryptage de 2 Chroniques 32:32

וְיֶתֶר דִּבְרֵי יְחִזְקִיָּהוּ וַחֲסָדָיו הִנָּם כְּתוּבִים בַּחֲזוֹן יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמוֹץ הַנָּבִיא עַל־סֵפֶר מַלְכֵי־יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל
Et le reste des paroles de Yekhizkiyahou, et ses bontés, voici, ils sont écrits dans la vision prophétique de Yeshae'yahou, le prophète, fils d’Amots, dans le livre des rois de Yehoudah et d’Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיֶתֶריתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller et (une) abondance

et (un) reste (superflu)

et (un) excédent

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
דִּבְרֵידברparlerles paroles de (d', des)nom masculin pluriel à l'état construit
יְחִזְקִיָּהוּיחזקיהוYekhizkiyahou, EzechiasYekhizkiyahounom propre.

Nom issu du verbe חזק : être affermi
וַחֲסָדָיוחסדgrâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste; honte, inceste; Khêssêdet ses miséricordes

et ses bontés

et ses piétés

et ses affections
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu)
הִנָּםהנהvoiciles voici

adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
כְּתוּבִיםכתבécrire(étant) écrits
verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel.
בַּחֲזוֹןחזהvoir, avoir des visions, prophétiserdans (la) vision prophétique denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
יְשַׁעְיָהוּישעיהוYesha'yahou, (Esaïe) Yeshae'yahounom propre
בֶן־אָמוֹץאמוץAmotsfils d'Amotsnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé)


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הַנָּבִיאנבאprophétiserle prophètenom masculin singulier avec article
עַל־סֵפֶרספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritsur (un) livrenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
מַלְכֵי־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Juda(les) rois de Yehoudah nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (מלך: roi) à l'état construit
וְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet Israëlnom propre précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×