Décryptage de 2 Chroniques 32:33

וַיִּשְׁכַּב יְחִזְקִיָּהוּ עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרֻהוּ בְּמַעֲלֵה קִבְרֵי בְנֵי־דָוִיד וְכָבוֹד עָשׂוּ־לוֹ בְמוֹתוֹ כָּל־יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם וַיִּמְלֹךְ מְנַשֶּׁה בְנוֹ תַּחְתָּיו
Et Yekhizkiyahou se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la montée des sépulcres des fils de David ; et tout Yehoudah et les habitants de Yéroushalaïm lui firent honneur à sa mort ; et Menashêh, son fils, régna à sa place.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁכַּבשכב שׁכבse coucher , être couché , être au reposet (il) se couchaverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְחִזְקִיָּהוּיחזקיהוYekhizkiyahou, EzechiasYekhizkiyahounom propre.

Nom issu du verbe חזק : être affermi
עִם־אֲבֹתָיואבpèreavec ses pères
nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עם: avec)
וַיִּקְבְּרֻהוּקברenterreret (ils) l'enterrèrent

verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
בְּמַעֲלֵהעלהmonter; croître dans (la) montée de

dans (la) pente de

dans (l') ascension de
nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ב)
קִבְרֵיקברenterrer1)(les) sépulcres de

2)(les) tombeaux de
nom masculin pluriel à l'état construit
בְנֵי־דָוִידדודDavid , ami, bien-aimé, chéri(des) fils de David nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְכָבוֹדכבדêtre lourd; être pesantet honneur

et gloire
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


עָשׂוּ־לוֹעשה עשׂהfaire(ils ou elles) firent pour luiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
בְמוֹתוֹמותmourir , périrdans sa mort nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כָּל־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Judatout Yehoudah
nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְיֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et ceux qui demeurent de (littéralement : et (des) demeurant de)

et ceux qui s'assoient de (littéralement : et (des) s'asseyant de)

et ceux qui sont assis de (littéralement : et (des) étant assis de)



verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif
יְרוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem Yéroushalaïm (Jérusalem)

nom propre (forme pausale)
וַיִּמְלֹךְמלכ מלךrégner, dominer et (il) régnaverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé Menashêh

Nom propre

Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
בְנוֹבןfilsson fils

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
תַּחְתָּיותחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour à sa place

sous lui
préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×