Décryptage de 2 Chroniques 32:33
וַיִּשְׁכַּב יְחִזְקִיָּהוּ עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרֻהוּ בְּמַעֲלֵה קִבְרֵי בְנֵי־דָוִיד וְכָבוֹד עָשׂוּ־לוֹ בְמוֹתוֹ כָּל־יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם וַיִּמְלֹךְ מְנַשֶּׁה בְנוֹ תַּחְתָּיו
Et Yekhizkiyahou se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la montée des sépulcres des fils de David ; et tout Yehoudah et les habitants de Yéroushalaïm lui firent honneur à sa mort ; et Menashêh, son fils, régna à sa place.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁכַּב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | et (il) se coucha | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְחִזְקִיָּהוּ | יחזקיהו | Yekhizkiyahou, Ezechias | Yekhizkiyahou | nom propre. Nom issu du verbe חזק : être affermi |
| עִם־אֲבֹתָיו | אב | père | avec ses pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עם: avec) |
| וַיִּקְבְּרֻהוּ | קבר | enterrer | et (ils) l'enterrèrent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif |
| בְּמַעֲלֵה | עלה | monter; croître | dans (la) montée de dans (la) pente de dans (l') ascension de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| קִבְרֵי | קבר | enterrer | 1)(les) sépulcres de 2)(les) tombeaux de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| בְנֵי־דָוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | (des) fils de David | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְכָבוֹד | כבד | être lourd; être pesant | et honneur et gloire | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עָשׂוּ־לוֹ | עשה עשׂה | faire | (ils ou elles) firent pour lui | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְמוֹתוֹ | מות | mourir , périr | dans sa mort | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כָּל־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | tout Yehoudah | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| וְיֹשְׁבֵי | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et ceux qui demeurent de (littéralement : et (des) demeurant de) et ceux qui s'assoient de (littéralement : et (des) s'asseyant de) et ceux qui sont assis de (littéralement : et (des) étant assis de) | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| יְרוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) |
| וַיִּמְלֹךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et (il) régna | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | Menashêh | Nom propre Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| תַּחְתָּיו | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | à sa place sous lui | préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier |

