Décryptage de 2 Chroniques 33:3

וַיָּשָׁב וַיִּבֶן אֶת־הַבָּמוֹת אֲשֶׁר נִתַּץ יְחִזְקִיָּהוּ אָבִיו וַיָּקֶם מִזְבְּחוֹת לַבְּעָלִים וַיַּעַשׂ אֲשֵׁרוֹת וַיִּשְׁתַּחוּ לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם וַיַּעֲבֹד אֹתָם
Et il retourna et bâtit les hauts lieux que Yekhizkiyahou, son père, avait renversés, et érigea des autels aux Baals, et fit des Ashèrot, et il se prosterna à toute l’armée des cieux, et les servit

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיִּבֶןבנהbâtir , construireet (il) bâtit

et (il) construisit
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־הַבָּמוֹתבמהhaut lieu (pour offrir des sacrifices)les hauts lieux
nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נִתַּץנתצ נתץrenverser , démolir , abattre, écrouler, raser(il) avait renversé verbe type "Pé noun" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.
יְחִזְקִיָּהוּיחזקיהוYekhizkiyahou, EzechiasYekhizkiyahounom propre.

Nom issu du verbe חזק : être affermi
אָבִיואבpèreson pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיָּקֶםקוםse lever et (il) fit se lever

et (il) dressa

et (il) érigea


et (il) a fait se lever

et (il) a dressé

et (il) a érigé


verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédée du Vav inversif.


Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger
מִזְבְּחוֹתזבחimmoler, égorger, sacrifier(des) autels
nom masculin pluriel .


Nom irrégulier dont le pluriel est féminin
לַבְּעָלִיםבעלposséder, prendre possession, dominer pour les baals ( les maîtres, ceux qui possèdent)( ou : vers les Baals) nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ל)
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲשֵׁרוֹתאשרה אשׁרהAshérah; Astarté(des) Ashèrotnom de divinité assyrienne pluriel.

Nota: nom signifiant: fortune
וַיִּשְׁתַּחוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner    et (il) se prosternaverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier ( forme apocopée) précédé du Vav inversif.

Forme apocopée : modification phonétique en fin du mot

Au Hitpael, signifie: se prosterner
לְכָל־צְבָאצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) pour toute armée denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כָל : tout) introduit par la préposition inséparable ( ל)
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article (forme duelle)
וַיַּעֲבֹדעבדtravailler , servir 1)et (il) servit

2)et (il) travailla
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×