Décryptage de 2 Chroniques 34:8
וּבִשְׁנַת שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה לְמָלְכוֹ לְטַהֵר הָאָרֶץ וְהַבָּיִת שָׁלַח אֶת־שָׁפָן בֶּן־אֲצַלְיָהוּ וְאֶת־מַעֲשֵׂיָהוּ שַׂר־הָעִיר וְאֵת יוֹאָח בֶּן־יוֹאָחָז הַמַּזְכִּיר לְחַזֵּק אֶת־בֵּית יְהוָה אֱלֹהָיו
Et dans la dix-huitième année de son règne, pour purifier le pays et la maison, alors il envoya Shafan, fils d'Atsal'yahou, et Maassèyahou, le prince de la ville, et Yoakh, fils de Yoakhaz, le chroniqueur, pour renforcer la maison d'Adonaï, son Elohim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבִשְׁנַת | שנה שׁנה | année | et dans l'année de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| שְׁמוֹנֶה | שמנה שׁמנה | huit | huit | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| עֶשְׂרֵה | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal féminin |
| לְמָלְכוֹ | מלכ מלך | régner, dominer | (littéralement: pour son action de régner) | verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְטַהֵר | טהר | être pur, devenir pur | pour purifier | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| וְהַבָּיִת | בית | maison | et la maison | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre ;-; Shêlakh | Selon le contexte : 1)(il) envoya (il) a envoyé (il) étendait (il) avait étendu 2)Shêlakh | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. 2)nom propre (forme pausale) |
| אֶת־שָׁפָן | ְשפן שׁפן | Shafan | Shafan | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. issu du nom du quadrupède qui mâche comme un lièvre |
| בֶּן־אֲצַלְיָהוּ | אצליהו | Atsal'yahou | fils d'Atsal'yahou | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (אצל:mettre de côté, réserver) et signifierait : celui qu'Adonaï a réservé. |
| וְאֶת־מַעֲשֵׂיָהוּ | מעשׂיהו | Maassèyahou | et Maassèyahou | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| שַׂר־הָעִיר | עיר | ville | prince de la ville chef de la ville | nom féminin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (שַׂר: prince, chef). |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| יוֹאָח | יואח | Yoakh | Yoakh | nom propre |
| בֶּן־יוֹאָחָז | יואחז | Yoakhaz | fils de Yoakhaz | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (יהו: Adonaï) et signifie : celui qu'Adonaï soutient. C'est (יהואחז: Yehoakhaz) |
| הַמַּזְכִּיר | זכר | se souvenir | 1)le rappelant le faisant se souvenir 2) historien chroniqueur | 1)verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier avec article Au Hifil, signifie: faire se souvenir, rappeler 2) substantif masculin singulier Chroniqueur: du grec chronos, en rapport au temps physique. |
| לְחַזֵּק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | pour renforcer pour durcir pour rendre inébranlable pour consolider | verbe "Pé guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable |
| אֶת־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte : 1)la maison de 2)avec la maison de 3)Bèt | 1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec) 3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהָיו | אלוה | dieu, divinité | son dieu son Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

