Décryptage de Néhémie 5:18
וַאֲשֶׁר הָיָה נַעֲשֶׂה לְיוֹם אֶחָד שׁוֹר אֶחָד צֹאן שֵׁשׁ־בְּרֻרוֹת וְצִפֳּרִים נַעֲשׂוּ־לִי וּבֵין עֲשֶׂרֶת יָמִים בְּכָל־יַיִן לְהַרְבֵּה וְעִם־זֶה לֶחֶם הַפֶּחָה לֹא בִקַּשְׁתִּי כִּי־כָֽבְדָה הָעֲבֹדָה עַל־הָעָם הַזֶּה
Et il fut fait pour un jour : un bœuf, six ovins triés ; et des passereaux faits pour moi; et entre dix jours, de tout vin en abondance. Et avec ceci, je n’ai pas réclamé le pain du gouverneur, parce que le service fut pesant sur ce peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| נַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)nous ferons 2) faisons ! 3) étant fait | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère pluriel 2)idem: pour les verbes type " Lamed-Hé", le Hé ( ה ָ ) du cohortatif est inusité, on emploie la forme de l'indicatif. 3)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal participe passif masculin singulier. |
| לְיוֹם | יום | jour | pour (un) jour | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| שׁוֹר | שור שׁוֹר | bœuf, taureau | (un) boeuf | nom masculin singulier . |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| צֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | (un) troupeau (un) menu bétail | nom masculin ou féminin singulier |
| שֵׁשׁ־בְּרֻרוֹת | ברר | séparer, trier, épurer, purger | six étant séparées six étant triées six étant pures | verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe passif féminin pluriel relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin (שֵׁשׁ: six). |
| וְצִפֳּרִים | צפר | gazouiller | et des passereaux | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| נַעֲשׂוּ־לִי | עשה עשׂה | faire | (ils ou elles) étaient fait(e)s pour moi | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier. |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| עֲשֶׂרֶת | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| בְּכָל־יַיִן | יין | vin | en tout vin | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| לְהַרְבֵּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | beaucoup | adverbe conjugué au Hifil infinitif absolu (utilisé en tant qu'adverbe) introduit par la préposition inséparable (ל) ( littéralement : pour rendre nombreux) |
| וְעִם־זֶה | זה | ce , celui-ci | et avec ceci | pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עִם : avec) précédée du Vav conjonctif |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| הַפֶּחָה | פחה | gouverneur | le gouverneur | nom masculin singulier avec article |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בִקַּשְׁתִּי | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | j'ai cherché j'ai réclamé | verbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כִּי־כָבְדָה | כבד | être lourd; être pesant | car (elle) fut lourde car (elle) fut pesante | verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) |
| הָעֲבֹדָה | עבד | travailler , servir | 1)le travail 2le service | nom féminin singulier avec article |
| עַל־הָעָם | עם | peuple | sur le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

