Décryptage de Néhémie 6:13

לְמַעַן שָׂכוּר הוּא לְמַעַן־אִירָא וְאֶעֱשֶׂה־כֵּן וְחָטָאתִי וְהָיָה לָהֶם לְשֵׁם רָע לְמַעַן יְחָרְפוּנִי
A cause qu'il soit payé afin que je craigne et que je fasse ainsi et commette une faute, et ils auraient un mauvais nom afin qu'ils me reprochent.

Nota : L'emploi des verbes à l'inaccompli désigne des actions pouvant arriver dans le futur de ce narratif.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
שָׂכוּרשכר שׂכרlouer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucherétant loué

étant payé

étant corrompu
verbe conjugué au Paal participe passif masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לְמַעַן־אִירָאיראcraindreafin que je craigneverbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier relié par maqqef à la préposition (למען: afin que, à cause, en faveur (de))
וְאֶעֱשֶׂה־כֵּןעשה עשׂהfaireet je ferai ainsiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier conjonctif relié par maqqef à l'adverbe (כן: ainsi, de cette manière).
וְחָטָאתִיחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), failliret je pècherai

et j'aurai fauté
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
לְשֵׁםשם שׁםnompour (un) nomnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
רָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)(un) mal

2) mauvais
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)adjectif masculin singulier (forme pausale)
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
יְחָרְפוּנִיחרףreprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditer(ils) me reprocheront

(ils) me blâmeront

(ils) me dénigreront

(ils) me discréditeront
verbe type "pé guttural- Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×