Décryptage de Néhémie 8:6
וַיְבָרֶךְ עֶזְרָא אֶת־יְהוָה הָאֱלֹהִים הַגָּדוֹל וַיַּעֲנוּ כָל־הָעָם אָמֵן אָמֵן בְּמֹעַל יְדֵיהֶם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוֻּ לַיהוָה אַפַּיִם אָרְצָה
Et Êzra bénit Adonaï, le grand Elohim, et tout le peuple répondit : Amen, Amen ! en élevant leurs mains, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent pour Adonaï, narines vers la terre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְבָרֶךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | et( il) bénit | verbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel inaccompli à la 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie: bénir. |
| עֶזְרָא | עזרא | Êzra, Esdras | Êzra | nom propre . Nom issu du verbe "עזר" (aider , secourir , assister) et signifie : aide |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| הַגָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| וַיַּעֲנוּ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et ils ont répondu et ils répondirent et (ils) répondaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un) |
| כָל־הָעָם | עם | peuple | tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout). Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אָמֵן | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | Selon le contexte: 1) vrai 2) vraiment certainement en vérité amen | 1) adjectif verbal 2) adverbe d'affirmation |
| אָמֵן | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | Selon le contexte: 1) vrai 2) vraiment certainement en vérité amen | 1) adjectif verbal 2) adverbe d'affirmation |
| בְּמֹעַל | עלה | monter; croître | en élévation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יְדֵיהֶם | יד | main | leurs mains | nom féminin ou masculin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וַיִּקְּדוּ | קדד | s'incliner respectueusement devant quelqu'un | et (ils) s'inclinèrent | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| וַיִּשְׁתַּחֲוֻּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (ils) se prosternèrent | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אַפַּיִם | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | Selon le contexte: 1)(un) visage (des) narines) 2) (des) colères 3) Appaïm | 1 et 2)nom masculin pluriel (forme duelle) Au pluriel (forme duelle), ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire 3)nom propre |
| אָרְצָה | ארץ | terre , pays | vers la terre | nom féminin singulier à l'état construit suivi du (ה) directionnel. |

