Décryptage de Néhémie 8:7

וְיֵשׁוּעַ וּבָנִי וְשֵׁרֵבְיָה יָמִין עַקּוּב שַׁבְּתַי הוֹדִיָּה מַעֲשֵׂיָה קְלִיטָא עֲזַרְיָה יוֹזָבָד חָנָן פְּלָאיָה וְהַלְוִיִּם מְבִינִים אֶת־הָעָם לַתּוֹרָה וְהָעָם עַל־עָמְדָם
Et Yèshoua, et Bani, et Shèrèv'yah, Yamin, Aqqouv, Shabtaï, Hodiyah, Maassèyah, Qelita, Azar'yah, Iozavad, Khanan, Pela'yah, et les leviim, faisant comprendre la torah au peuple ; et le peuple était sur leur position.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיֵשׁוּעַישׁועYèshoua et Yèshouanom propre précédé du Vav conjonctif
וּבָנִיבניBaniet Baninom propre précédé du Vav conjonctif

nom issu du verbe (בנה: bâtir)
וְשֵׁרֵבְיָהשׁרביהShèrèv'yahet Shèrèv'yahnom propre précédé du Vav conjonctif.
יָמִיןימןaller à droite Selon le contexte :

1)(à) droite

2)Yamin
1)substantif masculin singulier

2) nom propre
עַקּוּבעקובAqqouvAqqouvnom propre
שַׁבְּתַישבתי שׁבתיShabtaïShabtaïnom propre
הוֹדִיָּההודיהHodyah Hodyahnom propre
מַעֲשֵׂיָהמעשׂיהMaassèyahMaassèyahnom propre
קְלִיטָאקליטהQelitaQelitanom propre
עֲזַרְיָהעזריהAzar'yahAzar'yahnom propre

Nom composé du verbe (עזר :aider , secourir , assister) et du nom propre (יה: Adonaï), et signifie : celui qu'Adonaï assiste
יוֹזָבָדיוזבגIozavadIozavadnom propre
חָנָןחנןKhananKhanannom propre.

Ce nom est issu du verbe (חנן:faire grâce, épargner, compatir , accorder)
פְּלָאיָהפלאיהPela'yahPela'yahnom propre
וְהַלְוִיִּםלויLèvi et les leviim (Lévites) nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
מְבִינִיםביןcomprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner(des) discernant (des faisant la distinction)

(des) faisant comprendre

verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel

Au Hifil, signifie :
1) comme au Paal;
2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
לַתּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, érigerpour la torah

pour l'enseignement

pour l'instruction

pour la loi
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
וְהָעָםעםpeupleet le peuplenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
עַל־עָמְדָםעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter sur leur poste

sur leur position
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×