Décryptage de Néhémie 9:11

וְהַיָּם בָּקַעְתָּ לִפְנֵיהֶם וַיַּעַבְרוּ בְתוֹךְ־הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה וְאֶת־רֹדְפֵיהֶם הִשְׁלַכְתָּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אֶבֶן בְּמַיִם עַזִּים
Et tu as fendu la mer devant eux, et ils passèrent à sec par le milieu de la mer ; et ceux qui les poursuivaient, tu les as jetés dans les profondeurs, comme une pierre dans les eaux puissantes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַיָּםיםmeret la mer

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
בָּקַעְתָּבקעfendre (en deux)tu as fendu verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
לִפְנֵיהֶםפניםfaces1)en présence d'eux ( littéralement : au visage d'eux)

2)devant eux ( littéralement : au visage d'eux)
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)
וַיַּעַבְרוּעברpasser , traverser, aller au travers et (ils) traversèrent

et (ils) passèrent

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בְתוֹךְ־הַיָּםיםmerau milieu de la mernom masculin singulier accompagné de l'article et relié par maqqef à l'adverbe de lieu (בתוך: dedans , au milieu).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

בַּיַּבָּשָׁהיבש יבשׁêtre ou devenir sec ou aride dans le sec

au sec
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
וְאֶת־רֹדְפֵיהֶםרדףpoursuivre, tendre à , suivreet ceux qui les poursuivent (littéralement : et les poursuivant eux)verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
הִשְׁלַכְתָּשלך שׁלךjeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil)tu as jeté
verbe conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
בִמְצוֹלֹתמצולהfond, profondeur dans (des) profondeursnom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
כְּמוֹ־אֶבֶןאבןpierre , cailloucomme (une ) pierre nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (כמו: comme)
בְּמַיִםמיeaudans (des) eauxnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) .
עַזִּיםעזזêtre fort, prévaloirforts

oyissants
adjectif masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×