Décryptage de Néhémie 11:1
וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי־הָעָם בִּירוּשָׁלִָם וּשְׁאָר הָעָם הִפִּילוּ גוֹרָלוֹת לְהָבִיא אֶחָד מִן־הָעֲשָׂרָה לָשֶׁבֶת בִּירוּשָׁלִַם עִיר הַקֹּדֶשׁ וְתֵשַׁע הַיָּדוֹת בֶּעָרִים
Et les princes du peuple demeurèrent à Yéroushalaïm : et le reste du peuple fit tomber les sorts pour faire venir un d'entre dix pour demeurer à Yéroushalaïm, la ville sainte, et les neuf mains dans les villes.
Nota : les neufs mains:ce sont les neuf restants qui ne demeureront pas à Yéroushalaïm.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּשְׁבוּ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (ils) demeurèrent et (ils) s'assirent | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| שָׂרֵי־הָעָם | עם | peuple | les princes du peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel (שׂר: prince, chef, gouverneur, intendant) à l'état construit. Nota: " prince", du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| בִּירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּשְׁאָר | שאר שׁאר | rester, être de reste | et (un) reste | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif Langue Hébreue et Araméenne |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| הִפִּילוּ | נפל | tomber | (ils ou elles) firent tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel |
| גוֹרָלוֹת | גרל | tirer au sort, allotir | (des) sorts | nom masculin dont le pluriel est féminin Nota : le sort étant un choix non prémédité Nota2: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְהָבִיא | בוא | venir | pour faire venir pour amener | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| מִן־הָעֲשָׂרָה | עשר עשׂר | dix | (issu) de dix | nom de nombre cardinal féminin avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| לָשֶׁבֶת | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | pour demeurer pour s'asseoir | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בִּירוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| עִיר | עיר | ville | 1)(une) ville 2) Ir | 1)généralement :nom féminin singulier 2)ponctuellement : nom propre |
| הַקֹּדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | la sainteté le (ce qui est) saint le sanctuaire | nom masculin singulier avec article. |
| וְתֵשַׁע | תשע תשׁע | neuf | et neuf | nom de nombre cardinal masculin singulier précédé du Vav |
| הַיָּדוֹת | יד | main | 1)les mains 2)les tenons les poignées | nom féminin pluriel, avec article. Nota: le deuxième sens est figuratif, utilisé pour des choses qui ressemblent à des poignées |
| בֶּעָרִים | עיר | ville | dans (des) villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, introduit par la préposition inséparable (ב). Nom irrégulier |

