Décryptage de Néhémie 12:43

וַיִּזְבְּחוּ בַיּוֹם־הַהוּא זְבָחִים גְּדוֹלִים וַיִּשְׂמָחוּ כִּי הָאֱלֹהִים שִׂמְּחָם שִׂמְחָה גְדוֹלָה וְגַם הַנָּשִׁים וְהַיְלָדִים שָׂמֵחוּ וַתִּשָּׁמַע שִׂמְחַת יְרוּשָׁלִַם מֵרָחוֹק
Et ils sacrifièrent ce jour-là de grands sacrifices, et ils se réjouirent, car l'Elohim les avait réjouis d’une grande joie ; et les femmes aussi et les enfants se réjouirent ; et la joie de Yeroushalaïm fut entendue de loin

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּזְבְּחוּזבחimmoler, égorger, sacrifier et (ils) sacrifièrentverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בַיּוֹם־הַהוּאיוםjouren ce jour-là (littéralement : en le jour le celui-là)mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב) et relié par maqqef au pronom démonstratif masculin singulier avec article

זְבָחִיםזבחimmoler, égorger, sacrifier (des) sacrificesnom masculin pluriel.
גְּדוֹלִיםגדלêtre ou devenir grand, grandir (des) grands



adjectif masculin pluriel
וַיִּשְׂמָחוּשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content et (ils) se réjouirent

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
שִׂמְּחָםשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content(il) les a réjoui

(il) leur a donné la joie


(il) les avait réjoui

(il) leur avait donné la joie

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Au Piel, signifie, réjouir, donner la joie, faire triompher
שִׂמְחָהשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content(une) joie

(une) gaieté

(une) réjouissance
nom féminin singulier
גְדוֹלָהגדלêtre ou devenir grand, grandir (une) grandeadjectif féminin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
הַנָּשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse les femmes nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article
וְהַיְלָדִיםילדenfanteret les enfants nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.
שָׂמֵחוּשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content(ils ou elles) se réjouirentverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
וַתִּשָּׁמַעשמע שׁמעécouter , entendreet (elle) fut entendueVerbe type " Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
שִׂמְחַתשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content(une) joie de

(une) gaieté de

(une) réjouissance de
nom féminin singulier à l'état construit
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
מֵרָחוֹקרחקêtre ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir de loin adjectif (רָחֹק רָחוֹק : lointain, loin), introduit par la préposition d'origine (מֵ)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×