Décryptage de Néhémie 12:47
וְכָל־יִשְׂרָאֵל בִּימֵי זְרֻבָּבֶל וּבִימֵי נְחֶמְיָה נֹתְנִים מְנָיוֹת הַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ וּמַקְדִּשִׁים לַלְוִיִּם וְהַלְוִיִּם מַקְדִּשִׁים לִבְנֵי אַהֲרֹן
Et aux jours de Zeroubavêl, et aux jours de Nekhêm'yah, tout Israël donne les portions des chantres et des portiers, une parole de jour en son jour, et consacre pour les leviim, et les leviim consacrent pour les fils d’Aaron.
Nota : consacrer: mettre à part
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et tout Israël | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )précédé du Vav conjonctif |
| בִּימֵי | יום | jour | aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב) |
| זְרֻבָּבֶל | זרובבל | Zeroubavêl | Zeroubavêl | nom propre |
| וּבִימֵי | יום | jour | et aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב)et précédé du Vav |
| נְחֶמְיָה | נחמיה | Nekhêm | Nekhêm'yah | nom propre Nom issu du verbe "נחם" (consoler, réconforter). |
| נֹתְנִים | נתן | donner | donnant | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| מְנָיוֹת | מנה | nombrer, dénombrer, compter,énumérer, séparer, diviser | (des) portions (des) parts | nom féminin pluriel Nom irrégulier (au singulier :מנת) |
| הַמְשֹׁרְרִים | שיר שׁיר | chanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe | (littéralement :les chantant (durablement)) les chantres les chanteurs les poètes | verbe type "Ayin yod" conjugué au Polel participe actif masculin pluriel avec article. Peut être utilisé comme substantif |
| וְהַשֹּׁעֲרִים | שער שׁער | garder la porte | et les gardant la porte et les portiers | Verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. Utilisé en tant que substantif. |
| דְּבַר־יוֹם | דבר | parler | (une) chose du jour (une) parole du jour | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (יום: jour). |
| בְּיוֹמוֹ | יומ | jour | en son jour | mot masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé de la préposition inséparable (ב) |
| וּמַקְדִּשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | et consacrant (littéralement: faisant être saint ) et sanctifiant | verbe conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission |
| לַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | pour les leviim (lévites) | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| וְהַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | et les leviim (Lévites) | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| מַקְדִּשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | consacrant (littéralement: faisant être saint ) sanctifiant | verbe conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission |
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |

