Décryptage de Job 1:7
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן מֵאַיִן תָּבֹא וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר מִשּׁוּט בָּאָרֶץ וּמֵהִתְהַלֵּךְ בָּהּ
Et Adonaï dit à l'accusateur : D’où viens-tu ? Et l'accusateur répondit à Adonaï et dit : De courir en tous sens sur la terre et de m’y promener.
Nota : Courir en tous sens: parcourir ou naviguer
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־הַשָּׂטָן | שטן שׂטן | accuser, haïr | à l'accusateur | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| מֵאַיִן | אין | où | d'où (?) | adverbe interrogatif introduit par la préposition d'origine (מ). |
| תָּבֹא | בוא | venir | Selon le contexte : 1)tu viendras 2) que (elle) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier . 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif fémininin singulier |
| וַיַּעַן | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et (il) répondit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַשָּׂטָן | שטן שׂטן | accuser, haïr | l'accusateur | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| מִשּׁוּט | שוט שׁוט | courir en tous sens, parcourir, se disperser, agiter en tous sens, ramer,; naviguer | de courir en tous sens | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| בָּאָרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)dans la terre 2)dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale). |
| וּמֵהִתְהַלֵּךְ | הלך | aller, marcher | et de se promener | verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie : flâner, se promener |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

