Décryptage de Job 1:7

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן מֵאַיִן תָּבֹא וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר מִשּׁוּט בָּאָרֶץ וּמֵהִתְהַלֵּךְ בָּהּ
Et Adonaï dit à l'accusateur : D’où viens-tu ? Et l'accusateur répondit à Adonaï et dit : De courir en tous sens sur la terre et de m’y promener.

Nota : Courir en tous sens: parcourir ou naviguer

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־הַשָּׂטָןשטן שׂטןaccuser, haïrà l'accusateur nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
מֵאַיִןאיןd'où (?)

adverbe interrogatif introduit par la préposition d'origine (מ).
תָּבֹאבואvenirSelon le contexte :

1)tu viendras

2) que (elle) vienne
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier .

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif fémininin singulier
וַיַּעַןענהrépondre,répliquer, exauceret (il) réponditverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַשָּׂטָןשטן שׂטןaccuser, haïrl'accusateur nom masculin singulier avec article
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיֹּאמַראמרdireet (il) ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale)
מִשּׁוּטשוט שׁוטcourir en tous sens, parcourir, se disperser, agiter en tous sens, ramer,; naviguerde courir en tous sensverbe type " Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ).
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
וּמֵהִתְהַלֵּךְהלךaller, marcheret de se promener verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener
בָּהּבה בהּdans elle , en elleen elle

par elle
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×