Décryptage de Genèse 44:11

וַיְמַהֲרוּ וַיּוֹרִדוּ אִישׁ אֶת־אַמְתַּחְתּוֹ אָרְצָה וַיִּפְתְּחוּ אִישׁ אַמְתַּחְתּוֹ
Et ils se hâtèrent, et ils firent descendire chacun son sac à terre, et ouvrirent chacun son sac.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְמַהֲרוּמהרse hâter, s'empresser, accélérer et (ils) se hâtèrentverbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
וַיּוֹרִדוּירדdescendreet (ils) firent descendreverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil : baisser, faire descendre, enlever, réduire
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶת־אַמְתַּחְתּוֹמתח(se) répandre; voiler son sacnom féminin singulier à l'état construit suivi suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אָרְצָהארץterre , pays vers la terrenom féminin singulier à l'état construit suivi du (ה) directionnel.
וַיִּפְתְּחוּפתחouvriret (ils) ouvrirentverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אַמְתַּחְתּוֹמתח(se) répandre; voilerson sacnom féminin singulier à l'état construit suivi suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×