Décryptage de Genèse 49:22

בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר
Yossef est un fils d'une branche ( de fruitier), un fils d'une branche ( de fruitier) près d’une fontaine ; des filles, elle marchait lentement sur une muraille.

Nota : fructueux peut être traduit également par " qui porte du fruit" ou branche.

Des filles, le verbe marcher, qui suit, est au singulier car usité dans un sens collectif.

Elles marchaient sur la muraille pour voir Yossef.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בֵּןבןfilsSelon le contexte :

1)(un) fils

2)Bèn
1)nom masculin singulier

2) nom propre
פֹּרָתפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond (étant) fructueuse

qui porte du fruit ((littéralement:portante de fruit)

(une) branche
verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier.


יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
בֵּןבןfilsSelon le contexte :

1)(un) fils

2)Bèn
1)nom masculin singulier

2) nom propre
פֹּרָתפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond (étant) fructueuse

qui porte du fruit ((littéralement:portante de fruit)

(une) branche
verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier.


עֲלֵי־עָיִןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers auprès d'une fontainenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)à l'état construit .

fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre
בָּנוֹתבתfille(des) fillesnom féminin pluriel
צָעֲדָהצעדmarcher d'un pas lent et solennel, faire un pas(elle) marchait verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
עֲלֵי־שׁוּרשור שׁורranger ou mettre en ordre (des pierres)sur une muraillenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)à l'état construit .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×