Décryptage de Genèse 50:14
וַיָּשָׁב יוֹסֵף מִצְרַיְמָה הוּא וְאֶחָיו וְכָל־הָעֹלִים אִתּוֹ לִקְבֹּר אֶת־אָבִיו אַחֲרֵי קָבְרוֹ אֶת־אָבִיו
Et Yossef retourna vers l'Egypte, lui et ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père; après qu’il eut enterré son père.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) est revenu et (il) revint et (il) revenait et (il) est retourné et (il) retourna et (il) retournait | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| מִצְרַיְמָה | מצרים | Mitsraïm, Egypte | vers l'Egypte | nom propre suivi du (ה) directionnel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וְאֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | et ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et précédé du Vav conjonctif. |
| וְכָל־הָעֹלִים | עלה | monter; croître | et tous ceux qui montent (littéralement: et tous les montant) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| לִקְבֹּר | קבר | enterrer | pour enterrer | verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־אָבִיו | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| קָבְרוֹ | קבר | enterrer | Selon le contexte : 1)l'enterrer (littéralement : enterrer lui) 2)(littéralement : son action d'enterrer) | verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אֶת־אָבִיו | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |

