Décryptage de Psaumes 96:11

יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יִשְׂמְחוּשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être contentque (ils) se réjouissentverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article (forme duelle)
וְתָגֵלגיל גולse réjouir, sauter de joieet que (elle) se réjouisse

et que ( elle) bondisse de joie
verbe type "Ayin vav" ou " Ayin yod" conjugué au Paal jussif féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ici, se réjouir est toujours en relation avec un sujet de joie.
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
יִרְעַםרעםrager, gronder, retentir, faire du bruit, s'emporterque (il) fasse du bruit verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal
jussif masculin singulier.
הַיָּםיםmerla mernom masculin singulier avec article
וּמְלֹאוֹמלאremplir; être rempliet la remplissant ( littéralement : et remplissant lui)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×