Décryptage de Genèse 50:23
וַיַּרְא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם בְּנֵי שִׁלֵּשִׁים גַּם בְּנֵי מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה יֻלְּדוּ עַל־בִּרְכֵּי יוֹסֵף
Et Yossef vit les fils d’Êfraïm de la troisième [génération] ; les fils aussi de Makhir, fils de Menashéh, naquirent sur les genoux de Yossef.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּרְא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (il) vit 2)et (il) fit voir | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| לְאֶפְרַיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | pour ( ou: vers) Êfraïm | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| שִׁלֵּשִׁים | שלשים שׁלּשׁים | petits enfants, troisième génération | troisième génération | nom masculin pluriel. Issu du mot ( שלש: trois) |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| מָכִיר | מכיר | Makhir | Makhir | Nom propre. Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu |
| בֶּן־מְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | fils de Menashêh (Manassé) | Nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| יֻלְּדוּ | ילד | enfanter | (ils ou elles) naissaient (ils ou elles) naquirent | verbe type "Pé vav" conjugué Poual accompli 3ème pluriel. Au Poual, signifie : naître |
| עַל־בִּרְכֵּי | ברך | s'agenouiller, bénir | sur les genoux de | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de). |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |

