Décryptage de Exode 1:12
וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתוֹ כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Et comme ils l'oppriment , ainsi il se multiplie et de cette manière il se répand. Et ils eurent du dégoût à cause des fils d’Israël.
Nota : Les verbes sont conjugués à l'inaccompli. Le fait qu'ils soient traduit au présent indique que l'action narrée est d'actualité (pour l'époque) et qu'elle va se poursuivre.la peur qui s'installe parmi les égyptiens les incite à avoir de l'aversion pour les fils d'Israël.
Il faudrait traduire : Et comme ils l'oppriment et l'opprimeront encore, ainsi il se multiplie et continuera à se multiplier, et de cette manière, il se répand et continuera à se répandre.
Il faudrait traduire : Et comme ils l'oppriment et l'opprimeront encore, ainsi il se multiplie et continuera à se multiplier, et de cette manière, il se répand et continuera à se répandre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכַאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | et comme | pronom précédé du Vav conjonctif |
| יְעַנּוּ | ענה | être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé | (ils) opprimeront | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel. Au Piel , signifie : opprimer, tourmenter, humilier, maltraiter |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| יִרְבֶּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (il) se multipliera | verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| וְכֵן | כן | ainsi, de cette manière | et ainsi et de cette manière | adverbe précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| יִפְרֹץ | פרץ | détruire , briser,disperser, faire ou ouvrir une brèche, se propager | (il)se dispersera | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . Ici, l'idée est de se répandre comme un peuple ou comme un troupeau, donc à augmenter en nombre |
| וַיָּקֻצוּ | קוצ קוץ | avoir en abomination, avoir du dégoût, être dégoûté | et (ils) eurent du dégoût | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

