Décryptage de Exode 3:12
וַיֹּאמֶר כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה־לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת־הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת־הָאֱלֹהִים עַל הָהָר הַזֶּה
et il dit: car je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c`est moi qui t`envoie: quand tu auras fait sortir d`Égypte le peuple, vous servirez Elohim sur cette montagne
Nota : 1) La montagne la celle-ci: forme appuyée insistant sur le fait que ce n'est pas n'importe quelle montagne.
2) כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ est une forme inhabituelle pour justifier un inaccompli, qui renvoie au dévoilement du tétragramme.
3) le verbe "être" en hébreu n'est pas existentiel, mais a plutôt le sens de "être avec".
4)אוֹת: le signe qui confirme la vérité d'une déclaration antérieure.
2) כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ est une forme inhabituelle pour justifier un inaccompli, qui renvoie au dévoilement du tétragramme.
3) le verbe "être" en hébreu n'est pas existentiel, mais a plutôt le sens de "être avec".
4)אוֹת: le signe qui confirme la vérité d'une déclaration antérieure.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּי־אֶהְיֶה | היה | être | car je serai que je serai | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי). |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| וְזֶה־לְּךָ | לך | pour toi | et ceci pour toi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier reliée par maqqef au pronom démonstratif (זה), précédé du Vav conjonctif |
| הָאוֹת | אוה | marquer, désigner | le signe | nom masculin ou féminin singulier avec article. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| שְׁלַחְתִּיךָ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | je t'ai envoyé | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| בְּהוֹצִיאֲךָ | יצא | sortir | ( littéralement :dans ton action de faire sortir) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֶת־הָעָם | עם | peuple | selon le contexte: 1)le peuple 2)avec le peuple | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| מִמִּצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | depuis l'Egypte de l'Egypte | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ) Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| תַּעַבְדוּן | עבד | travailler , servir | Selon la langue : 1)vous servirez 2) vous servirez vous ferez | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Langue Hébreue 2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Peal inaccompli 2ème masculin pluriel. Langue Araméenne Nota: Le noun en fin du verbe est la trace d'une ancienne forme. On la trouve souvent dans des textes “archaïsants”. Le noun paragogique apparaît dans la conjugaison à préformante. Il se place après les formes se terminant par (2 fsg) ou par (2 et 3 mpl). Ce nun paragogique (= “ajouté”) n'a plus aucune fonction. Il est toujours tonique. |
| אֶת־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | 1)Elohim 2) avec Elohim | Selon le contexte: 1)nom pluriel avec article,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom pluriel avec article,relié par maqqef à la préposition (אֶת : avec). Noter: l'article (ה), ne signifie pas "le dieu" , ni " les dieux", mais il est là pour renforcer le caractère du D.ieu de justice. |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| הָהָר | הר | montagne, mont | Selon le contexte: 1)la montagne 2)la Hor | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

