Décryptage de Esaïe 36:15

וְאַל־יַבְטַח אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַצֵּל יַצִּילֵנוּ יְהוָה לֹא תִנָּתֵן הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַל־יַבְטַחבטחavoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindreet que (il) ne fasse pas mettre confiance
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier ( forme apocopée) relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) précédé du Vav conjonctif.

Nota: INTERDICTION
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
חִזְקִיָּהוּחזקיהוKhizqiyahou, (Ezechias)Khizqiyahounom propre

Nom issu du verbe ( חזק : être affermi) et du nom (יהו: Adonaï)
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
הַצֵּלנצל ;-; צללêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté ;-;être à l'ombreSelon le contexte :

1)délivrer


2) l'ombre

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif absolu.

Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.

Ce verbe n'existe pas au Paal


2)nom masculin singulier avec article

.
יַצִּילֵנוּנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté(il) nous délivrera

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִנָּתֵןנתןdonner(elle) sera donnée
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Nifal inaccompli accompli 3ème féminin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
בְּיַדידmaindans la main de

par la main de

nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Hébreue et Araméenne
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אַשּׁוּראשר אשׁרAshourAshour (Assyrie)nom propre

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×