Décryptage de Exode 12:31
וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן לַיְלָה וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִתּוֹךְ עַמִּי גַּם־אַתֶּם גַּם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּלְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה כְּדַבֶּרְכֶם
Et il appela Moshèh et Aaron de nuit, et dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, même vous, même les fils d’Israël, et allez! Servez Adonaï, selon votre parole !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְמֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | à Moshêh (Moïse) pour Moshêh , (Moïse) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּלְאַהֲרֹן | אהרן | Aaron | et à Aaron | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| לַיְלָה | לילה | nuit | (une) nuit | nom masculin singulier |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| קוּמוּ | קום | se lever | levez-vous (!) | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| צְּאוּ | יצא | sortir | sortez (!) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| מִתּוֹךְ | תוך | milieu | du milieu (de ou du) | nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ) |
| עַמִּי | עם | peuple | mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| גַּם־אַתֶּם | אתם | vous | même vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). |
| גַּם־בְּנֵי | בן | fils | même les fils de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et allez ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif pluriel, précédé du Vav conjonctif. Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| עִבְדוּ | עבד | travailler , servir | travaillez ! servez ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כְּדַבֶּרְכֶם | דבר | parler | selon votre parole | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |

