Décryptage de Exode 12:31

וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן לַיְלָה וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִתּוֹךְ עַמִּי גַּם־אַתֶּם גַּם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּלְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה כְּדַבֶּרְכֶם
Et il appela Moshèh et Aaron de nuit, et dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, même vous, même les fils d’Israël, et allez! Servez Adonaï, selon votre parole !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lireSelon le contexte:

1)et(il) appela

et (il) a appelé


2)et (il) cria

et (il) a crié



3)et (il) lut

et (il) a lu


verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְמֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, Moïseà Moshêh (Moïse)

pour Moshêh , (Moïse)
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
וּלְאַהֲרֹןאהרןAaronet à Aaronnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
לַיְלָהלילהnuit(une) nuitnom masculin singulier
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
קוּמוּקוםse lever levez-vous (!)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin pluriel
צְּאוּיצאsortir sortez (!)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal impératif masculin pluriel
מִתּוֹךְתוךmilieudu milieu (de ou du)nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ)
עַמִּיעםpeuplemon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
גַּם־אַתֶּםאתםvousmême vouspronom personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant).
גַּם־בְּנֵיבןfilsmême les fils denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant).
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וּלְכוּהלךaller, marcher et allez !verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif pluriel, précédé du Vav conjonctif.


Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
עִבְדוּעבדtravailler , servir travaillez !

servez !

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel.
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כְּדַבֶּרְכֶםדברparlerselon votre parole nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×