Décryptage de Esaïe 61:7
תַּחַת בָּשְׁתְּכֶם מִשְׁנֶה וּכְלִמָּה יָרֹנּוּ חֶלְקָם לָכֵן בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָשׁוּ שִׂמְחַת עוֹלָם תִּהְיֶה לָהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| בָּשְׁתְּכֶם | ||||
| מִשְׁנֶה | שנה שׁנה | répéter, faire une deuxième fois, faire à nouveau; être autre; changer, être différent | Selon le contexte : 1)double 2) second | substantif et adjectif masculin singulier |
| וּכְלִמָּה | ||||
| יָרֹנּוּ | רנן | se réjouir, crier (de joie, d'allégresse), gémir | (ils) se réjouiront | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel Sens d'émettre un son tremblant, strident, aigu ( comme le chant des cigales), d'où vibrer la voix |
| חֶלְקָם | חלק | partager | leur part ( littéralement: la part d'eux) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| בְּאַרְצָם | ארץ | terre , pays | dans leur pays | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִשְׁנֶה | שנה שׁנה | répéter, faire une deuxième fois, faire à nouveau; être autre; changer, être différent | Selon le contexte : 1)double 2) second | substantif et adjectif masculin singulier |
| יִירָשׁוּ | ||||
| שִׂמְחַת | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | (une) joie de (une) gaieté de (une) réjouissance de | nom féminin singulier à l'état construit |
| עוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | toujours | adverbe |
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

