Décryptage de Exode 15:16
תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ
L’épouvante et la frayeur sont tombées sur eux : par la grandeur de ton bras ils seront muets comme une pierre, jusqu’à ce que ton peuple traverse, Adonaï, jusqu’à ce qu'il traverse, ce peuple tu as acquis.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| תִּפֹּל | נפל | tomber | (elle) tombera | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֵימָתָה | אים | effrayer, menacer, terrifier, intimider | (une) épouvante | nom féminin singulier avec Hé paragogique. |
| וָפַחַד | פחד | trembler (de peur) , craindre, redouter; trépider, vibrer | et (une) frayeur et (une) terreur | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בִּגְדֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | dans la grandeur de (littéralement: dans le grand de) | adjectif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| זְרוֹעֲךָ | זרע | répandre , semer | ton bras | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| יִדְּמוּ | דמם | se taire, être muet; être tranquille, s'arrêter, être silencieux | (ils) seront muets | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel (forme chaldéenne) |
| כָּאָבֶן | אבן | pierre , caillou | comme une pierre | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| עַד־יַעֲבֹר | עבר | passer , traverser, aller au travers | jusqu'à ce que (il) traversera | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque). |
| עַמְּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַד־יַעֲבֹר | עבר | passer , traverser, aller au travers | jusqu'à ce que (il) traversera | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque). |
| עַם־זוּ | עם | peuple | ce peuple | nom masculin singulier relié au pronom démonstratif (זו). Nota: pronom démonstratif mis pour (זה: ce, celui-ci) |
| קָנִיתָ | קנה | posséder, acquérir, acheter,racheter | tu as acquis | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |

