Décryptage de Exode 15:21
וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם
et Miryam leur répondait: Chantez à Adonaï, car il s’est hautement élevé ; il a précipité dans la mer le cheval et son char.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתַּעַן | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et (elle) répondit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier ( forme courte ou apocopée) précédé du Vav inversif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מִרְיָם | מרים | Miryam | Miryam | nom propre. Nom issu du verbe (מרה: être rebelle; être désobéissant) et signifie: leur désobéissance. |
| שִׁירוּ | שיר שׁיר | chanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe | chantez | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal impératif 2ème pluriel |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי־גָאֹה | גאה | monter, croître, s'élever | car s'élever | verbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| גָּאָה | גאה | monter, croître, s'élever | (il) s'est élevé | verbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| סוּס | סוס | cheval | (un) cheval | nom masculin singulier. |
| וְרֹכְבוֹ | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | et son char | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif. |
| רָמָה | רמה;-;רום | jeter, précipiter, lancer ;-;être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | Selon le contexte: 1)(il) a précipité 2)s'élevant élevant haute 3)Ramah | 1)verbe type "Pé resh-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif féminin singulier 3) nom propre |
| בַיָּם | ים | mer | dans la mer | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |

