Décryptage de Exode 15:21

וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם
et Miryam leur répondait: Chantez à Adonaï, car il s’est hautement élevé ; il a précipité dans la mer le cheval et son char.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתַּעַןענהrépondre,répliquer, exauceret (elle) répondit verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier ( forme courte ou apocopée) précédé du Vav inversif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מִרְיָםמריםMiryamMiryamnom propre.

Nom issu du verbe (מרה: être rebelle; être désobéissant) et signifie: leur désobéissance.
שִׁירוּשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpechantezverbe type "Ayin yod" conjugué au Paal impératif 2ème pluriel
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כִּי־גָאֹהגאהmonter, croître, s'élever car s'éleververbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
גָּאָהגאהmonter, croître, s'élever (il) s'est élevéverbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
סוּססוסcheval(un) chevalnom masculin singulier.
וְרֹכְבוֹרכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) et son charnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif.
רָמָהרמה;-;רוםjeter, précipiter, lancer ;-;être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillirSelon le contexte:


1)(il) a précipité

2)s'élevant
élevant
haute

3)Ramah
1)verbe type "Pé resh-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif féminin singulier

3) nom propre
בַיָּםיםmerdans la mernom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.


Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×